miércoles, 26 de octubre de 2011

Kendo en el festival de deportes de Yamaguchi 山口国体開催競技「剣道」



2011年07月20日
剣道少年強化合宿取材
山口国体開催競技「剣道」を取材致しました。

Reportaje realizado el día 20 de julio de 2011 al equipo de Yamaguchi,
que ha participado en el festival nacional de deportes de este año en la modalidad de Kendo.



開催日:10月2日~4日
開催場所:県立下関武道館(下関北公園内)
競技内容:
対戦する2人の競技者が、防具を着用し、互いに竹刀(しない)で定められた部位を打ち、または突いて勝敗を競います。
 3本勝負が原則で、試合時間内に2本先取した者が勝ちです。剣道は相手の動きを読み取る洞察力と集中力が必要とされる競技で、一瞬の勝負となります。
 国体では、成年は、年齢別に男子5人・女子3人、少年は、男子・女子とも5人の選手によるトーナメント方式による団体戦が行われ、勝者数が多い方が勝ちとなります。剣道は礼儀作法が非常にしっかりしている競技のようです。防具の付け外しは必ず正座して行います。

El evento se llevará a cabo desde el día 2 al 4 de octubre.

El lugar será el nuevo pabellón de artes marciales de la ciudad de Shimonoseki.
La competición consiste en: un combate entre 2 competidores mediante el uso de una espada de bambú. Los competidores se preparan colocandosé una armadura, en la que están establecidos los lugares que se pueden golpear y realizar estocadas.

Los combates son al mejor de 3 puntos, por lo tanto el primer competidor en realizar 2 puntos es el ganador. En el Kendo es necesario un gran estado de concentración así como la capacidad para leer los movimientos del adversario, un combate puede decidirse en un abrir y cerrar de ojos.

En este festival de deportes, los mayores de edad compiten en grupos de 5, los hombres, y en grupos de 3 las mujeres. A su vez, los jóvenes competidores participan en grupos de 5 tanto chicos como chicas. El equipo que logra más victorias es el ganador. El Kendo parece ser una disciplina en la que se da suma importancia a la etiqueta. Cuando se colocan o arreglan la vestimenta siempre lo hacen desde la postura de "Seiza"(arrodillados en el suelo).






練習終りは正座して黙想の後、先生方のお話をじっと聞いておられました。

Después de concluir la práctica, se arrodillan y realizan una breve meditación, miéntras escuchan atentamente las explicaciones de los maestros.



剣道は左利きでも持ち方・構え方は同じにして稽古を行うようです。スポーツの世界でよく言われる「左利きが有利」という事はありません。身長差も背が高ければ有利というわけではなく、身長が低いと低いなりに懐に入りやすいなどの強みがあります。つまり体の特徴で勝敗の優劣がつくのではなく、稽古と気持ちの持ち方によって勝敗の差が大きく出る競技のようです。
 稽古という字は「いにしえを考える」という意味であり、古くからの教えを考え、どう自分に活かしていくかという事だといいます。身長などの体格ではなく、稽古を重ねて自分に合った戦法をどう考えて見つけ出すかが剣道の「強さ」のカギになるようです。

En Kendo, aunque se sea zurdo la forma de practicar y sostener la espada es igual. En el mundo de los deportes se suele decir que los zurdos siempre tienen ventaja, pero no parece ser así en Kendo. Tampoco parece condicionar la estatura, ya que las personas de menor talla tienen otros puntos fuertes en esta disciplina. En resumen, no es un combate en el que importe la superioridad física, sino que al parecer da mayor resultado el sentimiento o el entrenamiento que se ha realizado hasta entonces.


 稽古という字は「いにしえを考える」という意味であり、古くからの教えを考え、どう自分に活かしていくかという事だといいます。身長などの体格ではなく、稽古を重ねて自分に合った戦法をどう考えて見つけ出すかが剣道の「強さ」のカギになるようです。

La palabra con la que se describe dicho entrenamiento es: "keiko" 稽古. Esta palabra esta compuesta de los caracteres viejo y pensar. Como bien se puede deducir significa pensar las enseñanzas que se han venido transmitiendo desde el pasado, y tratar de ponerlas en práctica. Sin dar importancia a nuestras condiciones físicas, mientrás vamos acumulando años de práctica, debemos reflexionar para encontrar cual es la manera más adecuada para llegar a hacer nuestro propio Kendo, esto parece ser la clave de la que nace la verdadera fuerza del Kendo.


 剣道では団体戦があるので仲間意識やコミュニケーションの取り方まで自然と教わる事が出来ます。その上、礼儀作法や精神面が鍛えられ、勝つために試行錯誤するなど、人の成長にかかせないものをこの競技から学ぶことが出来ます。それは古人が剣から学んでいた「武士道」に通じるものがあるのかもしれません。日本の心を学ぶには剣道という競技を体験してみるのもいいかもしれません。

En Kendo también hay competición por equipos, por eso se puede ver claramente el sentimiento de equipo en los competidores así como la comunicación que tienen entre ellos. Además, desde el punto de vista espiritual como desde el punto de vista de la etiqueta, se puede aprender como en esta competición lo más importante no es ganar, ya que esto no produce ningún enriquecimiento personal. Esto probablemente sea lo que los antiguos guerreros estudiaban y llamaban espíritu de la caballería "bushido".

Si quieres entender el espìritu de Japón no dudes en probar la práctica del Kendo.



Artículo traducido de la página:

http://sponet-yamaguchi.seesaa.net/article/220874564.html

1 comentario:

  1. ¡No veas lo bien que me viene esto para estudiar, jejejeje! ¡Qué suerte el poder presenciar ese tipo de eventos de primera mano, y gracias por compartirlos!

    ResponderEliminar